FIFTY6SOUTH

Traducción y Edición

Para obtener información sobre mi experiencia en la industria de la traducción y para ver mi CV

HAZ CLIC AQUÍ

Uso el software de traducción asistida por computadora Trados Studio 2022 para garantizar la coherencia de estilo y terminología

I work with SDL Trados Studio

Puedo trabajar con documentos de una gran variedad de formatos

Adobe InDesign Adobe Illustrator Adobe Photoshop Adobe FrameMaker Adobe Acrobat
HTML Microsoft Word Microsoft Excel Microsoft PowerPoint

CERTIFICACIÓN DE TRADUCCIONES DISPONIBLE A SOLICITUD DEL INTERESADO

MÁS INFORMACIÓN

Artículos Académicos / Papers

Traducción

Traducción del español al inglés académico claro y preciso (ortografía del inglés británico o estadunidense). Cumplimiento comprensivo con las normas de estilo de la revista, según se necesite. Tarifa por palabra: costo fijo.

Edición

Edición de textos escritos en inglés por hablantes no nativos para comprobar ortografía, gramática, sintaxis y elección de palabras, además del cumplimiento en general de los estándares de la escritura académica.

Tarifa por hora para garantizar un precio más conveniente en todos los proyectos de edición, especialmente en aquellos en que se necesitan pocos arreglos. Emito una cotización inicial basada en una revisión rápida del texto original y solo cobro por el tiempo que me demoro en el trabajo. Esto generalmente resulta en un precio final más bajo. Si durante el proyecto encuentro problemas mayores cuya solución requiere de tiempo adicional, aviso con anticipación y con una explicación detallada.

Referencias

Ofrezco un servicio integral de revisión de referencias para garantizar el cumplimiento de las normas del manual de estilo indicado por la revista (APA, CMS, MLA, etc.). Este servicio incluye:

  • Constatar que todos los trabajos citados en el texto aparecen en la Lista de Referencias / Bibliografía y vice versa;
  • Aplicar formato a las referencias en el texto según el estilo requerido por la revista;
  • Aplicar formato a la Lista de Referencias / Bibliografía según el estilo requerido por la revista;
  • Agregar entre corchetes traducciones de los títulos de los trabajos que no están en inglés, según se necesite;
  • Verificar o buscar e insertar los DOI, según se necesite.

Cabe destacar que este servicio no incluye una comparación exhaustiva de cada referencia con el trabajo relevante. Sin embargo, de ser necesario, puedo ofrecer el servicio con un costo adicional.

Especialidades

Me especializo en las siguientes disciplinas: Sociología, Educación, Economía, Geografía Urbana, Ecología & Biodiversidad, Silvicultura, Derechos Indígenas, Relaciones Internacionales, y Artes & Cultura.

También tengo experiencia en las siguientes disciplinas: Ingeniería, Acuicultura, Estadística, y Bilingüismo.

Tarifas académicas

Traducción (por palabra)

  • GBP 0,065‑0,075
  • CLP 60‑70
  • EUR 0,067‑0,077

Edición (por hora)

  • GBP 22,00‑27,00
  • CLP 20.000‑25.000
  • EUR 24,00‑28,00

Referencias (por trabajo citado)

  • GBP 1,75
  • CLP 1.500
  • EUR 1,85

Textos en General

Textos de cualquier tipo, incluyendo:

  • Informes y Memorias
  • Artículos para revistas
  • Contratos, ej.: contratos de arriendo
  • Folletos
  • Publicaciones turísticas
  • Diversos materiales de marketing
  • Cartolas de banco / documentación financiera
  • Cartas
  • Letreros
  • Menús de restaurant
  • Información de museos

Certificados

Traducción del texto, incluyendo logotipos y timbres.

Reestructuración opcional de cada documento para que el diseño de la traducción sea igual al original. Esto incluye imágenes de fondo, cuando sea posible.

Los tipos de documentos incluyen:

  • Certificados de título universitario
  • Concentraciones de notas
  • Diplomas de cursos
  • Certificados de nacimiento
  • Certificados de matrimonio
  • Curriculum Vitae

Sitios Web

Extracción, traducción y reinserción de texto y contenido localizado de sitios web de empresas y marketing, páginas informativas, y aplicaciones web.

Apps para Smartphones

Traducción y localización de contenidos de apps, manteniendo la longitud correcta de los segmentos de texto.

Tarifas generales

Traducción (por palabra)

  • GBP 0,065‑0,075
  • CLP 60‑70
  • EUR 0,067‑0,077

Edición

  • GBP 22,00‑27,00
  • CLP 20.000‑25.000
  • EUR 24,00‑28,00

General

  • Cargo mínimo:
    GBP 11,00
    CLP 10.000
    EUR 12,00
  • Recargo por urgencia: hasta un 50% del valor total del proyecto
  • Reconstrucción de diseños complejos:
    GBP 11,00
    CLP 10.000
    EUR 12,00

Certificación de Traducciones

Resumen

Normalmente, si un documento se usa como parte de un proceso formal en un país extranjero, por ejemplo una postulación a una universidad o visa, el solicitante debe presentar una traducción "jurada" o "certificada" en el idioma del país de destino.

Traductor Jurado v/s Traducción Jurada

Según las leyes en el Reino Unido y Chile, no existe el concepto de "traductor jurado" o "traductor certificado". Existen organismos que otorgan una membresía a un traductor, después de dar una prueba. Sin embargo, estos organismos no siempre son reconocidos oficialmente.

Sin embargo, el concepto de "traducción jurada" o "traducción certificada" existe en ambos países, e involucra la inclusión de una "declaración jurada" del traductor, expresando que su traducción es fidedigna al original. El traductor debe también presentar sus datos de contacto y su firma, siendo esta última verificada y legalizada por un Notario Público para comprobar la identidad del traductor.

ÉSTA ES LA CERTIFICACIÓN QUE OFREZCO CON MIS TRADUCCIONES.

Tenga en cuenta que no pertenezco al Institute of Translation and Interpreting (Instituto de Traducción e Interpretación - ITI) en el Reino Unido, o al Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH).

Traducciones oficiales

En Chile, sólo el Departamento de Traducciones del Ministerio de Relaciones Exteriores hace traducciones oficiales.

El concepto de traducción oficial no existe en el Reino Unido.

Para obtener más información, revisa los siguientes enlaces:

Instituto de Traducción e Interpretación (UK) - Traducciones Oficiales

Gobierno del Reino Unido: Certificación de documentos

Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH): FAQ

Traducciones Oficiales del Ministerio de Relaciones Exteriores (Chile)