FIFTY6SOUTH

COMENTARIOS

“Paul es un gran traductor. Durante la duración del proyecto siempre mantuvo una actitud positiva, rigurosa y amable. Cumplió con los deadlines sin problemas y las traducciones fueron de muy alto nivel, quedé muy conforme con su trabajo. Completamente recomendado y sin dudas trabajaría de nuevo con él.”

“Necesitabamos traducir varios documentos en muy poco tiempo y los requisitos cambiaban a cada rato. Paul trabajó con nosotros para responder a nuestras necesidades pese a los desafios, y nos ayudó mucho para cumplir con los plazos y superar varios obstáculos imprevistos. Fue profesional y dispuesto a ayudar durante todo el proceso e hizo lo posible y más para ayudarnos en varias ocasiones. Entregó un servicio profesional y sobresaliente y no dudaría en recomendarlo. ”

“Paul ha trabajado para mí como traductor / editor de artículos científicos
y estoy muy contento con la calidad de su trabajo.”

“El trabajo de Paul es excelente. Muy profesional y acucioso, lo que agrega un valor adicional por sus habilidades en la presentación y maquetación de documentos junto con su capacidad excepcional de realizar traducciones fidedignas.”

“¡Excelente! Paul es un editor magnífico. La calidad de los textos después de su trabajo es sobresaliente. Siempre demuestra una disposición para aclarar aspectos especificos de los textos. Comunicarse con él durante el proceso es fácil y fluido.”

“El trabajo de Paul fue espectacular! Realizó la traducción rápidamente sin perder la altísima calidad de su trabajo, además, fue meticuloso en su atención a los detalles.”

“Escribo artículos académicos y debo decir que Paul es un editor excelente.
Su trabajo es muy profesional, comprometido y siempre entrega a tiempo.”

“Paul tradujo mi certificado de título el año 2013 y entregó la traducción con el mismo diseño que el original.
Además, recibí el documento a tiempo. Estoy muy satisfecha con su trabajo.”

“Paul es eficiente, preciso y tiene un profundo dominio de la lengua inglesa. Además se compromete mucho con su trabajo.”